12 марта 2024 года в Государственном музее истории российской литературы имени В.И. Даля (Москва) состоялась международная научная конференция, посвящённая осмыслению художественного перевода. Мероприятие проводилось совместно с Государственным музеем истории каракалпакской литературы имени Бердаха (Нукус, Узбекистан). Участниками конференции стали литературоведы и лингвисты – представители вузов и музеев России, Узбекистана, Индии.
Старший научный сотрудник Музея имени И.С. Никитина, кандидат филологических наук Вероника Щукина выступила с докладом «Д.Г. Байрон в переводах И.А. Бунина». Она провела компаративный анализ оригинальных текстов мистерий «Манфред», «Каин», «Небо и земля» с их русскоязычными вариантами. В результате была определена специфика переводов И.А. Бунина: наличие текстовых лакун, замена действующих лиц и места действия, применение дополнительных графических средств языковой выразительности, изменение семантики некоторых языковых единиц. В качестве значимого расхождения бунинских текстов с байроновскими оригиналами Вероника Щукина отметила также трансформацию образов романтических героев-бунтарей, а в ряде случаев даже полный отказ от таких персонажей. Например, фигуры Каина, Люцифера, Манфреда заметно снижены, лишены величия, а от образа Сатаны переводчик отказывается полностью. Тем самым в переводах байроновских мистерий И.А. Бунин обнаруживает своё присутствие, даёт собственную трактовку творчества английского поэта.
Статьи по итогам конференции будут опубликованы в ежегоднике ГМИРЛИ имени В.И. Даля «Новые звенья».
На фото Вероника Щукина в ГМИРЛИ